Hacia la consecución de la paridad humana en la traducción de habla simultánea de extremo a extremo a través del Agente LLM.
Towards Achieving Human Parity on End-to-end Simultaneous Speech Translation via LLM Agent
July 31, 2024
Autores: Shanbo Cheng, Zhichao Huang, Tom Ko, Hang Li, Ningxin Peng, Lu Xu, Qini Zhang
cs.AI
Resumen
En este documento, presentamos Cross Language Agent - Simultaneous Interpretation, CLASI, un Sistema de Traducción de Habla Simultánea (SiST) de alta calidad y similar al humano. Inspirados por intérpretes humanos profesionales, utilizamos una estrategia novedosa de lectura-escritura basada en datos para equilibrar la calidad de la traducción y la latencia. Para abordar el desafío de traducir terminologías de dominio específico, CLASI emplea un módulo de recuperación multi-modal para obtener información relevante que mejore la traducción. Respaldado por LLMs, nuestro enfoque puede generar traducciones tolerantes a errores al considerar el audio de entrada, el contexto histórico y la información recuperada. Los resultados experimentales muestran que nuestro sistema supera significativamente a otros sistemas. En línea con intérpretes humanos profesionales, evaluamos CLASI con una métrica de evaluación humana mejorada, la proporción de información válida (VIP), que mide la cantidad de información que se puede transmitir con éxito a los oyentes. En escenarios del mundo real, donde los discursos suelen ser poco fluidos, informales e ininteligibles, CLASI logra un VIP del 81.3% y 78.0% para las direcciones de traducción de chino a inglés y de inglés a chino, respectivamente. En contraste, los sistemas comerciales o de código abierto de vanguardia solo logran un 35.4% y 41.6%. En el conjunto de datos extremadamente difícil, donde otros sistemas alcanzan un VIP inferior al 13%, CLASI aún puede lograr un 70% de VIP.
English
In this paper, we present Cross Language Agent -- Simultaneous
Interpretation, CLASI, a high-quality and human-like Simultaneous Speech
Translation (SiST) System. Inspired by professional human interpreters, we
utilize a novel data-driven read-write strategy to balance the translation
quality and latency. To address the challenge of translating in-domain
terminologies, CLASI employs a multi-modal retrieving module to obtain relevant
information to augment the translation. Supported by LLMs, our approach can
generate error-tolerated translation by considering the input audio, historical
context, and retrieved information. Experimental results show that our system
outperforms other systems by significant margins. Aligned with professional
human interpreters, we evaluate CLASI with a better human evaluation metric,
valid information proportion (VIP), which measures the amount of information
that can be successfully conveyed to the listeners. In the real-world
scenarios, where the speeches are often disfluent, informal, and unclear, CLASI
achieves VIP of 81.3% and 78.0% for Chinese-to-English and English-to-Chinese
translation directions, respectively. In contrast, state-of-the-art commercial
or open-source systems only achieve 35.4% and 41.6%. On the extremely hard
dataset, where other systems achieve under 13% VIP, CLASI can still achieve 70%
VIP.Summary
AI-Generated Summary